12 июня в Геттингене ушел из жизни Виктор Кондратьевич Гейнц -доктор филологических наук, переводчик, прозаик, поэт, драматург.
Когда вдруг гаснет целая Вселенная, общими безликими оценками того, как ярко она светила, обойтись не получается. Слова впервые становятся бессильны в отношении того, кто так виртуозно владел ими, они легким шлейфом уносятся вверх, вслед за ним, оставляя нас в растерянности. И тут мы все, словно по договоренности, погружаемся в смиренное молчание. После стольких слов, подаренных писателем миру, он вдруг становится виновником оглушающей тишины. Виктор Гейнц взял на себя ответственность говорить от лица убиенных, сгинувших в сталинских лагерях, а также от имени многих наших современников, горемык-переселенцев, которых ждало глубокое разочарование на родине предков. Он говорил правду на протяжении всей жизни, обладая необычайно острым ощущением эпохи. Его проза и поэзия, драматические произведения всегда были и останутся гимном свободе, любви, благородству, искренним чувствам. Книги Виктора Гейнца свидетельствуют об особом отношении писателя к своему народу, которому он служил, не покладая рук. Бот названия только некоторых из них: «Lebensspuren», «Regen in Juni», «Herbstwind», «Schritte des Jahrhunderts». Особо следует выделить трилогию «На волнах столетий», несколько романов. В 2008 году вышла книга, живо и увлекательно рассказывающая о диалектах российских немцев: «Der eine spricht, der andre schwätzt, der dritte babbelt. Einiges über die Mundarten der Deutschen aus Russland». Уже в Германии с Эдуардом Изааком он создал мюзикл в двух частях «Западня Эйнштейна» («Die Einsteinfalle») и «Россия, прощай!» («Russland ahoi!»). Здесь в доступной форме изложена история появления немцев в России.В октябре 2012 года писателю исполнилось 75 лет. К этому времени был издан его последний роман «Als ich gestorben war...» В названии проступают прощальные нотки и мысли об уходе. Но таланты не могут исчезать. Тем более такие...Виктор Геинц стоял у истоков создания Literaturkreis der Deutschen aus Russland e.V. При невероятно продуктивном собственном творчестве он всегда помогал молодым авторам. В том числе блестяще перевел на немецкий язык и пять моих детских книг, две из которых - в самое последнее время. Я горжусь тем, что мне довелось соприкоснуться с ярким многосторонним талантом Виктора Гейнца и посчастливилось общаться с ним в ходе работы над нашими проектами. Для меня это было благодатным временем!Его писательское слово восстанавливало наше попранное национальное достоинство, наше право называться людьми и делало гораздо больше многих политических проектов. У Виктора Гейнца достало сил посвятить читателю всю свою жизнь, без остатка. А нам еще предстоит вчитаться в его строки и с благодарностью воспринять переданное нам наследие.
Надежда РУНДЕ
Моим ровесникам
Война нас толкала в помойные ямы, Прежде, чем на ноги стали мы шатко. Нас тяжко рожали голодные мамы, Отцы умирали в тайге и на шахтах.
И все-таки мы остаемся людьми! ГУЛАГ лишь обжег нас в кровавом ненастье. Мы снова гадаем на светлой любви, А ждет ли нас в будущем мирное счастье?
Парализован мозг - обе полусферы... Левые мы? Правые? Все одно. Куда идем мы? Какой мы веры? Зеленые мы? Красные? Все равно.
Мы застряли в смертном сите эпохи. Мы зажаты в тисках перемен. Нехороши мы? Но и неплохи. Случись ураган, мы не сделаем крф.