Среда, 22.11.2017, 09:59
Поволжские колонии
Приветствую Вас Посторонний | RSS
Главная Гердт Вольдемар Александрович - Форум Регистрация Вход
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 212»
Форум » Поволжье » Литераторы Поволжья » Гердт Вольдемар Александрович
Гердт Вольдемар Александрович
wolgadeutscheДата: Четверг, 21.01.2016, 10:17 | Сообщение # 1
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 6768
Статус: Offline


Гердт Вольдемар Александрович Родился 25 декабря 1917 года в селе Зельман (ныне Ровное) Саратовской губернии в семье служащего. После окончания семилетки работал землемером. Затем поступил в Марксштадский педтехникум и, окончив его, работал сельским учителем (1935-1941гг.).Первые стихи и рассказы В. Гердта были опубликованы в пионерской и комсомольской газетах г. Энгельса в 1936 году. В военные и послевоенные годы работал лесорубом, крепорезом в шахте, мотористом и буровым мастеров на Северном Урале.

В 1962 году переехал в село Завьялово Алтайского края, где до ухода на пенсию (1977 г.) работал корреспондентом славгородской газеты «Роте Фане». И все это время его стихи и шванки, рассказы и очерки, критические статьи и переводы регулярно публиковались в местной периодике. Ведущей темой писателя является любовь к Родине и родной природу. Немало его произведений посвящено детям.

Гердт В.А. автор книг, изданных в России, Австрии, и ГДР. Член Союза писателей с 1976 года. В 1987 награжден Почетной грамотой Президиума Верховного Совета РСФСР. Умер 18 декабря 1997г. Похоронен в селе Завьялово Алтайского края.

Отдельные издания:

1. Herdt, K. Herdt, L. Marx Der Lustige Jager (Веселый охотник). - Алма-Ата, 1969.
2. Lyrischher widerhall (Лирический отзвук). - Барнаул, 1972. - 112С.
3. Der Heimat warme (Роднины тепло): стихи, рассказы. - Барнаул, 1978. - 96 С.
4. Родина, ты в сердце. - Барнаул, 1983.Нем.
5. Спасенные птицы. - Барнаул, 1983. Нем.
6. Родины тепло: Стихи, рассказы: Пер. с немецкого. - Барнаул, 1986. - 126 С.
7. Встречи с родной природой. - Барнаул, 1991. - 80 С.
 
wolgadeutscheДата: Четверг, 21.01.2016, 10:20 | Сообщение # 2
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 6768
Статус: Offline
ТАЙНА

Небо звездное смутно-туманно,
В сонной заводи мелкая зыбь.
Затаившись в траве, неустанно
Тихо стонет болотная выпь.

Серп луны,
Лишь село улеглося,
На скале точит сталь о гранит.
И, срезая на поле колосья,
В дальний лог, озираясь спешит.

Легкокрылая тучка вдогонку -
И попался проказник ночной.
Я целую,
Целую девчонку,
Кто нас видит в тени под сосной?

Сладко шепчет о чем-то осока,
Да горит поцелуй на устах.
Вдруг... во тьме два сверкающих ока,
Громко филин хохочет в кустах.

               Перевод А. Пряникова, Г. Чарикова
 
wolgadeutscheДата: Четверг, 21.01.2016, 10:22 | Сообщение # 3
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 6768
Статус: Offline
ЭЛЕКТРИК

Не в духе зима - как свихнулась с ума:
Смешалась с рассветом колючая тьма,
Поземка, взлетая кольцом на крылечко,
Стучится, стучится,
                                      стучится в дома.
Кидается зверем на столб и ревет
С электрика куртку рабочую рвет
И уши, лицо, как иголками, колет,
Но лезет электрик упорно - вперед.
Злорадством полны ледяные уста:
«Собаки и те в конурах неспроста.
Чего там торчишь? Заморожу в сосульку -
И столб пригодится тебе для креста!»
Смеется электрик: «Эй, старая, брось,
Иди лучше горки детишкам морозь.
Тепло мне, тепло мне в любые морозы,
Коль солнышко в каждой квартире зажглось!»

               Перевод Г. Панова
 
wolgadeutscheДата: Четверг, 21.01.2016, 14:53 | Сообщение # 4
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 6768
Статус: Offline
УКАЗ

Нет, люди,
я забыть не в силах
тот день ужасный
в феврале,
когда слепая вьюга
выла
под утро
в сумрачном селе.
Все на ногах.
У сельсовета
и стар и млад—
весь наш колхоз.
Все ждали
грозного рассвета,
и души
сковывал мороз.
Потом хромой
с ножным протезом
горланил,
теребя листок —
кому готовиться к отъезду
в «трудармию»,
на долгий срок.
Рыданья женщин,
плач детишек
смешались
с вихрем февраля,
и глас народа
не был слышен —
суровым был
Указ Кремля.
А на ветру
над школьным зданьем
кумач поблекший
рвался ввысь:
Спасибо Вам,
товарищ Сталин,
за нашу
радостную жизнь!

Перевод Роберта Вебера
 
wolgadeutscheДата: Четверг, 21.01.2016, 14:54 | Сообщение # 5
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 6768
Статус: Offline
ТОСКА ПО РОДИНЕ

Когда, когда
придет мой час, ответьте,
я окажусь
в родимой стороне?
Нет ничего
печальнее на свете,
чем журавли
в лазурной вышине.
Они зовут,
посланники свободы.
Из этих мест
в пространство, в высоту,
из леденящей душу
непогоды
туда — на юг,
с тюльпанами в цвету.
О, если бы,
О, если б они знали,
какая боль
растет в груди моей,
они бы
унесли мои печали,
что от весны к весне
томят сильней.
Что за полет!
Эфира содроганье.
Но скоро опустел
воздушный океан.
Умчали скорбь.
Вернется ль из скитанья
забрать меня
летучий караван?

Северный Урал, 1942 г.

Перевод Роберта Кесслера
 
wolgadeutscheДата: Четверг, 21.01.2016, 14:58 | Сообщение # 6
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 6768
Статус: Offline
Abschiedswalzer

Ein Walzer klingt vom Ufer her…
Oh, Johann, Johann Strauß,
machst du den Abschied mir so schwer
von meinem Elternhaus.
Wie klingst du mir so anders heut,
oh, liebe „Donauwell“!
Ein Gruß aus meiner Jugendzeit
zermürbt mein Trommelfell.

In diesem Takt walzierten wir
voll Glück mit meinem Lieb.
Und heute, heute stehn wir hier
verleumdet und betrübt.
Mein Abschiedsgruß schwebt über Bord
voll Kummer, Gram und Weh:
„Leb´ wohl, mein trauter Wiegenort,
mein Wolgaland, ade!“

Wohin das Schicksalsschiff mich führt
ist mir noch unbekannt,
doch Herz und Hoffnung lass ich hier
in meinem Heimatland!

Прощальный вальс

Я покидаю отчий дом…
И в этот грустный час,
О Штраус,
Здесь, в краю родном,
Звучит прощальный вальс.
«Дунайских волн» знакомый такт,
Ты с юности мой друг!
Сегодня вдруг совсем не так
Звучишь, терзая слух.

Когда-то нас с любимой ты
Кружил, волшебный вальс,
Но волны чёрной клеветы
Обрушились на нас.
Привет прощальный за бортом,
И, слёзы не тая:
«Прощайте, добрый отчий дом
И волжская земля!»

Но, где б я ни был и когда,
В мелькании лет и дней,
Оставлю сердце навсегда
На родине моей.

Перевод Евгения Филоненко
 
wolgadeutscheДата: Четверг, 21.01.2016, 15:00 | Сообщение # 7
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 6768
Статус: Offline
Mein Heimatdorf

Ein Häufl ein Bettler vor der Bude,
zwei Katenreihn, umweht vom Sturm.
Mein erster Lehrer mit der Rute
und Glockenklang vom Kirchenturm.

Die Mutter, die mit krummem Rücken
vor Jesus Christus niederkniet.
Vom Ofen nackte Kinder blicken.
Das Spinnrad summt sein Bettlerlied.

So bist du mir ins Herz geschrieben
aus meiner bittern Knabenzeit.
Ich lernte dich in Armut lieben,
drum schätz ich deinen Wohlstand heut.

Моя деревня

Кучка нищих возле магазина,
Избы овеваются пургой.
Мой учитель с розгой-хворостиной,
Колокольный звон висит тугой.

Со стены глядит Христос распятый,
На колени мать пред ним встаёт.
С печки смотрят малые ребята.
Прялка что-то жалостно поёт.

Горькое мальчишеское время
Сердце моё бережно хранит.
Бедности с тобой пронёс я бремя,
Чтоб уметь достаток оценить.

Перевод Николая Богормистова
 
wolgadeutscheДата: Пятница, 22.01.2016, 13:27 | Сообщение # 8
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 6768
Статус: Offline
Prolog

Sing, Dichter, nicht von Wolgas blauen Fluten,
Solang vor mir der dunkle Urwald stöhnt!
Du läßt mein Herz aus deiner Harfe bluten,
mein krankes Herz, das sich schon totgesehnt.

Nimm nicht den Takt der schmerzvollen Akkorde.
Sie wecken selbst die Toten auf im Grab
und treiben fort mich aus dem kalten Norden
an meinem hoffnungslosen Pilgerstab.

Mein Wolgaland, wenn ich für immer scheide
und deine Ufer nimmer wiederseh,
laß auferstehen mich als Trauerweide
auf vielbesungner Stenka-Rasin-Höh.

Dort will ich weinen durch die bittre Rinde,
mit meiner Krone rauschen früh und spät,
und so erzählen meinen Enkelkindern
von unsrem Völkchen, das vom Wind verweht.
 
wolgadeutscheДата: Пятница, 22.01.2016, 13:28 | Сообщение # 9
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 6768
Статус: Offline
Vor der Abfahrt

Der Morgen graut. Die Pferde traben.
Das Lied der Räder weithin klingt.
Der Fuhrmann sitzt betrübt im Wagen,
sinnt nach, was ihm der Morgen bringt.

Sein Weib, gelehnt an schlappe Bündel,
wiegt ihren Säugling auf dem Schoß.
Im Wagen schlummern noch die Kinder.
Sie ahnen nichts von ihrem Los.

Sie ahnen nicht, warum im Felde
irrt herrenloses Vieh umher,
warum verlaßne Hunde bellen,
im Dorf die Häuser stehen leer.

Warum sie hin zur Wolga fahren,
wo schon die Barken stehn bereit,
warum sich dort die Menschen scharen,
da doch nicht aus die Erntezeit.

Am Ufer lassen sie sich nieder
von ruhelosen Nächten blaß.
Im Flüstertone immer wieder
hört man Gespräche vom Erlaß:

„Spione?" sagte Vetter Sander,
„ihr, Leit, wer hot denn die gesehn?
Un aber tausend Diversante,
des kann ich alles net verstehn.

Wu soll der Unrot sich verstecke?
Ein jedes Dorf saa Leit doch kennt.
Die Teiwlsbrut müßt doch vrrecke,
die Kreizgewittersackerment!"

„Wer weiß, wer den Erlaß geschrieben",
mischt Lehrer Glock sich ins Gespräch.
„Der Pfad, auf den man uns getrieben,
hat nichts gemein mit Lenins Weg."

„Erzählt uns doch mol Vetter Jaschke,
ich waas net, is die Geschichte wohr,
mr saat, dr Kaiser Nikolaschke
hatt' sowas schon in fufzeh vor?"

„Gewiß, ich war gerad in Balzer.
Dort hat ich 'n guter Russefreind.
Des war 'n großer Staatsvrwalter,
hot's immer gut mit mir gemeint.

Er saat, dr Zar un san Minister,
die unverschämte Hörnerteiwel,
die wollte alle Koloniste
lewendig in die Wolga treiwe.

Dr Kaiser hat schun unnerschriewe,
des war am zweite Februar,
nor hot dr Hund ne was gepiwe,
weil unser Gott drgege war."

„Dr Herrgott?" saat die Weiße Vike,
„des, Vetter Jaschke, stimmt schun net:
Dr Lenin un die Bolschewike
hun selmols unser Volk gerett'.

Dr Lenin, Leit, muß ich eich sage,
des war n schrecklich kluger Mann.
Der könnt' sogar die deutsche Sprache
noch besser als wie ich sie kann."

„Gewiß könnt' Lenin unsre Sprache,
so wohr, wie ich dr Hannes Frank.
Saa Motter stammte doch vun Kasan,
ihr Vater war dr Doktor Blank."

„Dr Abstamm hat doch nichts zu sage",
nahm jetzt das Wort der alte Hensch.
,,Dr Lenin war in alle Frage
vor alle Dinge immer 'n Mensch!"

„Mir brichte heit net do zu sitze,
wann Lenin noch am Leben war.
Was wisse mir dann vun dr Fritze?"
empörte sich Johannes Bär.

So sprach man, krittelte mit Galle
das ungerecht gedruckte Wort.
Dann hieß es: „Auf die Barken alle!"
Die Wolgadeutschen mußten fort.
 
wolgadeutscheДата: Пятница, 22.01.2016, 13:29 | Сообщение # 10
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 6768
Статус: Offline
Sibirien, du fremdes Land

Hab, Sibirien, Erbarmen,
schließ mein Volk in deine Arme!
Sieh, wie traurig klein und groß
sitzt bei Schneefall obdachlos.

Endlich kommt ein Auto an.
„Nur für Mütter!" ruft Frau Dann.
Fraun und Kinder steigen ein:
fort geht es im Dämmmerschein.

Nacht! Auf Decken und auf Kisten
sitzen unsre Kolonisten,
plaudern von vergang'nen Tagen,
wie sie Pjatakow geschlagen,

in Budjonnys Truppen stritten
gegen allerlei Banditen,
und von mancher heißen Schlacht
für die traute Sowjetmacht.

„Heinrich Hoffmann", sagte Lindt,
„hat bewiesen, wer wir sind.
Glaabt, ihr Leit, des is kaa Traam,
bis in Mai sinn mr drhaam."
 
wolgadeutscheДата: Пятница, 22.01.2016, 13:56 | Сообщение # 11
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 6768
Статус: Offline
Trudarmee

Wir kamen an im Nordural.
Man trieb uns ohne weiters
mit Flinten hinter Stacheldraht,
als wär'n wir Halsabschneider.
Dann kamen aus dem „Iwdellag"
Sergej Potapows Jünger 3
und drückten uns am selben Tag
den Daumen ab und Finger.
Der eine fand mein Nasenbein
dem Aussehn nach für goethisch.
Wie albern dieser Witz auch scheint,
er stimmte mich poetisch.
Ich fragte, wenn sie Goethes „Faust"
in ihre Macht bekämen,
ob sie ihn ähnlich wohl gezaust,
um ihn wie uns zu zähmen?
„Du plauderst klug und weißt noch nicht,
daß ,Faust' ein Werk von Heine.
Wir führen Kerle so wie dich
an einer Sonderleine..."
Ein anderer wollte wissen mehr
von mir und der Verwandtschaft.
Ich sah's ihm an, dem schlauen Herr:
ihn freute die Bekanntschaft.
Warum man „dick" und „dünn" nicht merkt,
wollt' ich noch gerne hören.
Er sprach darauf: „Der Zukunft Werk
wird diese Frage klären..."
Nachdem er alles aufnotiert,
befahl er mir, zu gehen.
Er schmunzelte und sprach zu mir:
„Wir werden uns noch sehen..."
 
wolgadeutscheДата: Пятница, 22.01.2016, 13:57 | Сообщение # 12
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 6768
Статус: Offline
Lagerleben

Die Nacht ist kalt und teuflisch lang.
Mich friert es an den Füßen.
Auch kommen noch die Wanzen an,
um Bruderschaft zu schließen.
,,Podjom!" der Kommandant schon plärrt,
eh Schlaf mich übermannte.
Aus ird'nen Schüsseln wird verzehrt
im Stehn die „Fischbalande".
Dann zählt man uns zum Tor hinaus,
gleich einer Herde Schafe.
Die Tajga fühlt sich hier zu Haus:
Sie liegt noch tief im Schlafe.
Vom kalten Nordlicht schneU'n empor
durch's Dunkel blanke Pfeile.
Verwundert fällt ein Meteor,
schreibt seine Abschiedszeile.
Wir schreiten hin im Gänsemarsch
mit Spaten und mit Picken.
Zwei Wächter gehen uns voraus
und einer folgt im Rücken.
Am Bauobjekt gibt man uns kund
die Arbeitsnorm der Taiga:
Drei Kubikmeter Wintergrund
bedeutet eine „Paika".
Wer dieses Solls nicht mächtig ist,
hat nichts „zu Haus" zu suchen.
Man hebt dem „Lauskerl" und „Faschist"
den Arbeitsmut mit Fluchen.
Die andern torkeln schon halb tot
zurück in die Kolonne.
Hier folgt das schwarze Abendbrot
der Menschen Trost und Wonne.
Im Dämmerlicht der Handel haust
mit Tabak, Brot und Hölzern,
Rings um die Lampen wird gelaust
in Hosen und in Pelzen.
 
wolgadeutscheДата: Пятница, 22.01.2016, 13:59 | Сообщение # 13
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 6768
Статус: Offline
Träume

Dr Alvis traamt vun Rahmmaultasche,
dr Pius wünscht sich Krautsalat,
un dr Stuckerts Vetter Jasche
Kornbrot wie e Wagerad.
Peter hätt' gern Runkelrübe
un en Topp voll Rahm drbei,
un dem Hannes war noch lieber
Buttermilch un Herschebrei.
„Schweigt mit eirem Herschekasche,
Himmelherrgottsakerment,
denn bei meiner Fraa, dr Pasche,
war er immer ohgebrennt.
Schnittsupp, Leit, und Entebrote
is ma Bestes uf der Welt.
Un Ärbuse, feierrote,
wie drhaam in Rosenfeld".
Knackworscht, Käs' un Raacherschinke
sieht dr Dillmann oft im Traam,
un dr Dell vun Kamyschinka
fahrt im Schlof un kommt net haam.
 
wolgadeutscheДата: Пятница, 22.01.2016, 14:00 | Сообщение # 14
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 6768
Статус: Offline
***
Der Winter ist erbarmungslos:
bis vierzig Grad die Fröste.
Schon viele stehen fast halb bloß,
doch schaffen wir aufs beste.
Die Säge klingt im Tannenwald,
die Bauten sich vermehren.
Der Tod übt schreckliche Gewalt,
von Frieden nichts zu hören.
Das Heimatland in Not und Qual
braucht Kohle, Holz und Eisen.
Wir schürfen Erze, schmelzen Stahl
und legen Bahngeleise.
Daß wir, die Deutschen, Feinde sind,
ist, Stalin, eine Lüge.
Sogar beim Sterben barmen sie:
„Mög' doch die Heimat siegen!"
Die liebe alte Wahrheit schwebt
mit Bruno4 um die Erde.
Die ewig junge Hoffnung lebt:
Bald muß es anders werden!

Nordural 1942—43.
 
wolgadeutscheДата: Пятница, 22.01.2016, 14:01 | Сообщение # 15
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 6768
Статус: Offline
Neujahrsnacht (1942—1943)

Tiefe Stille liegt über dem Wald.
Von dem Frost sind die Scheiben bemalt.
Die Baracke ist trostlos und kalt:
Blaues Glühlicht das Elend bestrahlt.
Neben mir auf dem Bretterbett
ist mein Freund aus dem Schlummer erwacht.
Dieses elende Menschenskelett
wünscht mir Glück in der Neujahrsnacht.
Doch wie liegt es so weit jetzt, so weit
hinter Bergen und endlosem Tann,
von den Schrecken des Krieges verschneit,
dort, wo niemand sich hinwagen kann.
Doch es kehrt einmal wieder zurück
mit dem Frühling im Feldblumenkleid,
wärmt mit Hoffnung den trostlosen Blick,
bringt uns endlich die Friedenszeit.
 
Форум » Поволжье » Литераторы Поволжья » Гердт Вольдемар Александрович
Страница 1 из 212»
Поиск:

Copyright MyCorp © 2017 Бесплатный хостинг uCoz